- 上一篇:《大叔,我爱你》经典台词大全
- 下一篇:莫斯科不相信眼泪经典台词
露西:我不想让你明天太伤脑筋,所以你到时候也许可以和我聊聊百合花。
亨利:百合花?
露西:我非常喜欢百合花。
亨利:谢谢提示。
露西:晚安。(她走进房子)
露西父:你先别急着走。我们该请你喝杯啤酒。
亨利:我想,可能日子不必过得像现在这样糟糕。
露西父:你想说什么呢?
亨利:你们把真相告诉她时,她发现的不仅是那场车祸。她还会发现,自己的生活原来都是被人设计好的。这对她的刺激最大。
Lucy:I dont want you to strike out tomorrow. So maybe you could talk to me aboutlilies.
Henry:Lilies?
Lucy:Im a sucker for lilies.
Henry:Thanks for the tip.
Lucy:Good night. (She entered the house)
Father:You dont have to rush off. Stick around. Youve earned yourself a couple of beers.
Henry:Well, maybe days like this dont have to be so bad.
Father:What are you trying to say?
Henry:When you guys tell her, she is not just finding out about the accident. Shes finding out that her life is basi-cally a set-up. I think that freaks her out the most.
语言点:
1、tip在英语中的意思很广,在这段对话中有内幕消息、情报的意思。在股市、赌场和赛马比赛中经常有些所谓的内部消息到处流传,港台即以tips的谐音称其为贴士。此外tip还有小窍门的意思。例如现今一些网站和时尚杂志上经常用的标题夏季防蚊小tip之类。不过如果你到国外的餐馆,看见墙上挂着No Tips的牌子,请不要误以为莫谈国事之类。这里的tip是指小费。No Tips即指不收小费的意思。
2、Youve earned yourself something.是上级/长辈常常用来嘉许下属/晚辈的用语。当然这里也可以说We will treat you a couple of beers for what youve done。但语气上要平淡得多,而且前者以you做主语,更加突出对方的重要性。这里是英语会话中比较细微的差别。
3、freak out是美国近年流行的俚语,意为吓坏,弄疯,受刺激等,类似于drives ome鄄bodycrazy不是生理上真疯,而是精神上受了比较大的打击。露西受伤之后,她的家人为了避免刺激她,不得不每天都把房子布置成相同的样式,连报纸都永远是同一天的。当这一切被揭穿之后,露西非常震惊。freak在英语里有怪胎的意思。freakout不妨字对字译为魂掉了。很难说清这个词是从什么时候开始流行的。从笔者看美国情景喜剧《六人行》的印象,直到非常靠后的几季里,这个字眼才大量出现。从这个意义上讲,像《六人行》这样持续十年之久的电视剧,倒是可以当成研究美国俚语演变的一部参考文献。